Deckmantel
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (4)
- Englisch (1)
- Finnisch (3)
- Französisch (1)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (2)
- Schwedisch (1)
- Slowenisch (5)
- Tschechisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Deckmantel |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
прикритието
Ich habe gegen den Leinen-Bericht gestimmt , der , unter dem Deckmantel der so genannten Umweltstatistiken eine Flut von Informationen entfesselt , die Unmengen von Bürokratie erfordern und das alles im Namen des grünen Evangelikalismus .
Аз гласувах против доклада Leinen , който под прикритието на т.нар . статистика за околната среда предизвика лавина от информация , която изисква огромна бюрокрация и всичко това в името на " зеления евангеликализъм " .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
dem Deckmantel |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
under dække af
|
dem Deckmantel |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
under dække
|
dem Deckmantel |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
dække af
|
unter dem Deckmantel |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
under dække af
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Deckmantel |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
guise
Diese kann missbraucht werden , so dass Informationen , die verfügbar sein müssen , unter dem Deckmantel der Geheimhaltungspflicht zurückgehalten werden .
This can be misused so that information which should be available is restricted under the guise of confidentiality .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Deckmantel |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
varjolla
Nun versucht Europa aber unter dem Deckmantel dieser Zusammenarbeit , uns die Vergemeinschaftlichung unseres inneren Rechtssystems und unserer inneren öffentlichen Ordnung vor allem durch die Errichtung einer europäischen Staatsanwaltschaft aufzuzwingen .
Eurooppa yrittää kuitenkin tämän yhteistyön varjolla yhteisöllistää oikeusjärjestelmäämme ja sisäistä yleistä järjestystämme etenkin perustamalla eurooppalaisen julkisen syyttäjän viran .
|
dem Deckmantel |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
varjolla
|
unter dem Deckmantel |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
varjolla
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Deckmantel |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
couvert
Unter dem Deckmantel der Bekämpfung von Mafia-Organisationen und organisierter Kriminalität im Allgemeinen wollen die Eurokraten von Brüssel ihre föderalistischen , Nationen , Völker und Identitäten zerstörenden Ansichten weiterhin anderen aufzwingen .
par écrit . - Sous couvert de la lutte contre les mafias et organisations criminelles de tous genres , les eurocrates bruxellois veulent encore imposer leurs vues fédéralistes destructrices des nations , des peuples et des identités .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
unter dem Deckmantel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
aizsegā
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Deckmantel |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
dekmantel
Ein Statut , denke ich , ist nur sinnvoll , wenn man den Deckmantel , der bislang für die Reiseregelung hergehalten hat , nämlich das Statut , jetzt entsprechend anders regelt .
Een Statuut kan naar mijn mening alleen zinvol zijn als de dekmantel die tot nu toe gebruikt is voor de reiskostenregeling , namelijk het Statuut , ook op de juiste wijze gewijzigd wordt .
|
Deckmantel |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
mom
Lassen wir die Forschung mit dem Ziel des Klonens von Menschen unter dem Deckmantel des therapeutischen Klonens zu , so gehen wir das Risiko des Missbrauchs ein , der - wie ich fürchte - zur Erzeugung behinderter bzw . geschädigter Kinder führen wird .
Als wij toelaten dat het klonen van mensen doorgaat onder het mom van therapeutisch klonen , riskeren we misbruik en ik ben bang dat een zwakzinnig of gehandicapt kind daarvan het gevolg zou zijn .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Deckmantel |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
przykrywką
Unter dem Deckmantel des hehren Ziels , die Rechte von Kindern zu schützen , wurde hier in Wirklichkeit eine rechtliche Basis geschaffen , um die Gesellschaft zu spalten , Informationen einzuschränken und einzelne Gesellschaftsgruppen zu diskriminieren .
Pod przykrywką szlachetnego celu ochrony praw dzieci została w rzeczywistości stworzona podstawa prawna , służąca do podziału społeczeństwa , ograniczenia informacji oraz dyskryminacji poszczególnych grup społecznych .
|
dem Deckmantel |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
przykrywką
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Deckmantel |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
capa
Hierüber machen wir uns stets größere Besorgnisse . Wir müssen feststellen , daß diese Flexibilität im zunehmenden Maße zu einem Deckmantel dafür zu werden droht , daß in anderen Bereichen keine Lösungen gefunden wurden .
Somos forçados a constatar que essa flexibilidade corre cada vez mais o risco de se tornar uma capa para encobrir a falta de soluções noutros domínios .
|
Deckmantel |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
pretexto
Klar ist , dass der Pakt vor allem als Vorwand , als politischer Deckmantel dient , um die abträglichste , unheilvollste und revanchistischste Regierungspolitik zu decken , die es in Portugal seit der Revolution vom 25 . April 1974 gegeben hat .
O que fica claro é que o Pacto serve , sobretudo , de pretexto , de cobertura política às mais gravosas , desastrosas e revanchistas políticas governamentais que Portugal teve após a revolução de 25 de Abril de 1974 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Deckmantel |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
täckmantel
Unter dem Deckmantel des Begriffs " Raum der Sicherheit , der Freiheit und des Rechts " geht es hier um einen enormen Sprung in der Entwicklung der Union .
Under täckmantel av begreppet område för säkerhet , frihet och rättvisa handlar det om ett enormt steg i unionsutvecklingen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Deckmantel |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
pretvezo
Es werden sich wie immer , unter dem Deckmantel einer vorangegangenen Beratung , die Lobbys durchsetzen , die den größten oder wirksamsten Einfluss haben , die jedoch nicht unbedingt für die Branche repräsentativ sind , ganz zu schweigen vom Grundsatz eines für alle vorteilhaften Wettbewerbs .
Kot običajno , bodo tudi tokrat pod pretvezo predhodnega posvetovanja , prevladali tisti lobiji , ki so najvplivnejši ali najučinkovitejši , za katere pa ni nujno , da zastopajo industrijo , da ne govorimo o dogmi konkurenčnosti , ki je dobra za vse .
|
Deckmantel |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
krinko
Wenn wir den in diesem Bericht dargelegten Empfehlungen folgen würden , würden wir morgen in der Europäischen Union eine Diktatur der politischen Korrektheit begründen , wodurch unter dem Deckmantel von so genanntem Antirassismus in hochtrabenden Grundsatzerklärungen die freie Meinungsäußerung zu Themen wie Asyl und Einwanderung noch weiter eingeschränkt würde .
Če bi upoštevali priporočila , ki so navedena v tem poročilu , bi v Evropski uniji prihodnosti vzpostavili diktatorstvo politične korektnosti , pri čemer bi bilo pod krinko tako imenovanega protirasizma v izumetničenih deklaracijah o načelnosti svobodno izražanje mnenja , ki vključuje teme , kot so azil in priseljevanje , še dodatno izkrivljeno .
|
dem Deckmantel |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
pod pretvezo
|
dem Deckmantel |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
krinko
|
unter dem Deckmantel |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
pod pretvezo
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Deckmantel |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
rouškou
Unter dem Deckmantel des hehren Ziels , die Rechte von Kindern zu schützen , wurde hier in Wirklichkeit eine rechtliche Basis geschaffen , um die Gesellschaft zu spalten , Informationen einzuschränken und einzelne Gesellschaftsgruppen zu diskriminieren .
Pod rouškou vznešeného cíle ochrany práv dětí byl ale ve skutečnosti vytvořen právní základ pro rozdělení společnosti , omezení informací a diskriminaci proti jednotlivým skupinám společnosti .
|
dem Deckmantel |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
pod rouškou
|
unter dem Deckmantel |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
pod rouškou
|
Häufigkeit
Das Wort Deckmantel hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 93237. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.42 mal vor.
⋮ | |
93232. | Giovan |
93233. | Datenblatt |
93234. | Hauptsignal |
93235. | transitiv |
93236. | Rheindahlen |
93237. | Deckmantel |
93238. | eingeschlafen |
93239. | Leipzig/Halle |
93240. | Menschenbilder |
93241. | Bankräuber |
93242. | Steildachbau |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Generalverdacht
- Indoktrination
- Andersdenkenden
- Decknamen
- staatsfeindliche
- Überfremdung
- totalitären
- Andersdenkende
- subversiver
- Diffamierungen
- Andersdenkender
- Minderwertigen
- antimilitaristische
- instrumentalisiert
- Antideutschen
- Ideologen
- instrumentalisieren
- Regime
- Diskreditierung
- Fremdenhass
- Ideologisch
- konterrevolutionäre
- Fanatismus
- ideologisch
- repressiven
- extremistischen
- fremdenfeindliche
- Konterrevolutionäre
- Repression
- Nazismus
- Entpolitisierung
- antisowjetische
- unpolitische
- Schlagwort
- eugenischen
- ideologische
- Militarismus
- Militanz
- Linksextremisten
- Säuberung
- Gewaltakte
- Mitverantwortung
- radikalisieren
- Homosexuellen
- anzuprangern
- propagiert
- Unterdrückungsmaßnahmen
- Verharmlosung
- marginalisierten
- gewaltbereite
- rassische
- motivierte
- totalitäre
- Holocaustleugnern
- Zarismus
- Radikalisierung
- antideutschen
- sektiererischen
- Ausgrenzung
- antirassistischen
- ideologischen
- Feindbildern
- Diffamierung
- nationalsozialistischem
- menschenverachtende
- unterdrückter
- Aktivisten
- instrumentalisierte
- Diskriminierungen
- Kommunismus
- imperialistischer
- rassischer
- politisierten
- menschenverachtenden
- antidemokratische
- antisemitischen
- Propaganda
- Remilitarisierung
- subversiven
- Politisierung
- Bolschewismus
- terroristisch
- Schicksalsgemeinschaft
- radikalen
- Herrenrasse
- Ressentiments
- Gewaltausübung
- Massenbasis
- Agitatoren
- radikalste
- SED-Regimes
- rassistische
- Fundamentalisten
- Repressionsmaßnahmen
- ideologischer
- Bevormundung
- SS-Führung
- Sympathisanten
- antiliberalen
- Kosmopoliten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- dem Deckmantel
- dem Deckmantel der
- Deckmantel des
- Deckmantel für
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Deck
mantel
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|