Unternehmertum
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (2)
- Englisch (4)
- Estnisch (5)
- Finnisch (5)
- Französisch (3)
- Griechisch (4)
- Italienisch (6)
- Lettisch (3)
- Litauisch (7)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
предприемачеството
Erfindungsreichtum und Unternehmertum sind schon seit langem typische Qualitäten der niederländischen Gesellschaft und in diesen schwierigen Zeiten , die wir gerade erleben , sollte man sich an diese Qualitäten erinnern und sie wiederbeleben .
Дълго време находчивостта и предприемачеството бяха характерно качество на нидерландското общество и си заслужава да не ги забравяме и да ги съживим в трудните времена , които преживяваме .
|
Unternehmertum |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
предприемачество
Darüber hinaus sollte das akademische Unternehmertum unterstützt werden , indem dies eine Komponente von Studienprogrammen wird .
Нещо повече , трябва да предложим подкрепа за академично предприемачество , като то стане част от учебните програми .
|
das Unternehmertum |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
предприемачеството
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
iværksætterånd
Wir müssen zeigen , was für eine EU wir haben wollen ; eine Union mit neuen Möglichkeiten , wachsender Wettbewerbskraft , Innovationen , Unternehmertum sowie mehr kleinen und mittleren Unternehmen ?
Vi må vise , hvilket EU vi vil have : et med nye muligheder og forbedret konkurrenceevne , innovation og iværksætterånd samt flere små og mellemstore virksomheder ?
|
Unternehmertum |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
iværksætteri
Dieser Bericht ist wichtig , denn mit ihm wird die ungerechte und diskriminierende Lage der selbständig Erwerbstätigen geklärt und gleichzeitig das Unternehmertum von Frauen gefördert .
Denne betænkning er vigtig , fordi den vil løse den uretfærdige og diskriminerende situation , som selvstændige erhvervsdrivende befinder sig i , og samtidig fremme iværksætteri blandt kvinder .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Wir sprechen hier über sozialverantwortliches Unternehmertum , um dafür zu sorgen , dass wirtschaftliche , soziale und ökologische Ziele in eine strategische Politik integriert werden .
We are talking about socially responsible entrepreneurship to ensure that financial , social and environmental objectives are integrated into a strategic policy .
|
und Unternehmertum |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
and entrepreneurship
|
das Unternehmertum |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
entrepreneurship
|
Unternehmertum und |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
entrepreneurship and
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
ettevõtlust
Die Idee hinter dieser Strategie ist die Förderung von effizienten Märkten , Unternehmertum , Bildung , Forschung und stabilen Staatsfinanzen , und jetzt werden wir getestet .
Selle strateegia eesmärk on edendada tõhusaid turge , ettevõtlust , haridust , teadustegevust ja stabiilset riigi rahandust ning nüüd on meid proovile pandud .
|
Unternehmertum |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ettevõtluse
Mein Aufruf gilt im Wesentlichen der Europäischen Kommission und Herrn Tajani , den Kommissar für Industrie und Unternehmertum .
Antud üleskutse on suunatud peamiselt Euroopa Komisjonile ja Antonio Tajanile , tööstuse ja ettevõtluse volinikule .
|
das Unternehmertum |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ettevõtlust
|
Unternehmertum in Staaten mit Sparmaßnahmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ettevõtlus kokkuhoiumeetmeid rakendavates riikides
|
Bitte fördern Sie das Unternehmertum |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Palun edendage ettevõtlust
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
yrittäjyyttä
Will man ein Europa , in dem privates Engagement , Risikobereitschaft und Unternehmertum gefördert werden , dann haben diese längst notwendigen Liberalisierungsschritte zu erfolgen .
Jos haluamme Euroopan , jossa edistetään yksityistä yritteliäisyyttä , riskinottovalmiutta ja yrittäjyyttä , on otettava ne askeleet vapauttamisen tiellä , jotka ovat jo kauan olleet välttämättömiä .
|
Unternehmertum |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
yrittäjyyden
Die Europäische Union muss Kreativität für mehr Innovation und Unternehmertum unterstützen .
EU : n on tuettava luovuutta innovoinnin ja yrittäjyyden lisäämiseksi .
|
Unternehmertum |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Vorschriften - es gibt Widerstände gegen Einstellungen . Unternehmertum - Europa hat nicht genug neue Unternehmen .
Säännökset - työntekijän palkkaamiselle on kynnyksiä . Yrittäjyys - Euroopassa ei ole tarpeeksi monta uutta yritystä .
|
Unternehmertum |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
yrittäjyyteen
Ein weiterer Verdienst des Berichts ist auch , dass er positive Strategien zur Förderung der Frauenerwerbstätigkeit , den Aspekt der beruflichen Bildung und das Unternehmertum bei Frauen behandelt .
Mietinnössä on vielä se hyvä puoli , että siinä keskitytään naisten työllisyyttä edistävään myönteiseen politiikkaan , ammatilliseen koulutukseen ja naisten yrittäjyyteen .
|
das Unternehmertum |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
yrittäjyyttä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
l'esprit d'entreprise
|
Unternehmertum |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
d'entreprise
Das Ziel des " Small Business Act " ist es , das Unternehmertum in Europa zu stärken und die Unternehmen in ihrem Wachstum zu unterstützen .
Le " Small Business Act " vise à accroître l'esprit d'entreprise en Europe et à aider les entreprises à se développer .
|
das Unternehmertum |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
l'esprit d'entreprise
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
επιχειρηματικότητα
Es ist nicht notwendig , dass wir mehr Geld verteilen , sondern erforderlich ist weniger Korruption , mehr Unternehmertum und mehr Selbstständigkeit .
Επομένως , αντί να μοιράζουμε χρήματα , αυτό που πραγματικά χρειάζεται είναι λιγότερη διαφθορά , μεγαλύτερη επιχειρηματικότητα και περισσότερη αυτοδυναμία .
|
Unternehmertum |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
επιχειρηματικότητας
Ebenso erforderlich ist jedoch meiner Meinung nach die Annahme einer Reihe von Maßnahmen , die das Unternehmertum erleichtern , wie der Abbau der Schranken für den Binnenmarkt , die Beseitigung bürokratischer Hemmnisse sowie ein Verhalten der Banken , das der Kreditvergabe an KMU förderlich ist .
Ωστόσο , πιστεύω επίσης ότι είναι απαραίτητο να υιοθετηθεί μια σειρά μέτρων που θα στοχεύουν στην προώθηση της επιχειρηματικότητας , όπως η μείωση των φραγμών στην εσωτερική αγορά , η εξάλειψη των γραφειοκρατικών εμποδίων και η διευκόλυνση τραπεζικών δανείων στις ΜΜΕ .
|
Unternehmertum |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
την επιχειρηματικότητα
|
Bitte fördern Sie das Unternehmertum |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Σας παρακαλώ προωθήστε την επιχειρηματικότητα
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
imprenditorialità
Wenn Sie mich jedoch fragen , welches der Hauptfaktor für Europa und seine wirtschaftlichen Probleme ist , so sage ich Ihnen ganz freimütig : das Problem der Humanressourcen als Anreiz für das Unternehmertum auf unserem Kontinent und somit das Problem der Vorbereitung der Finanzstrukturen auf dieses neue Unternehmertum .
Se lei però mi chiede qual è il primo fattore per l' Europa e i suoi problemi industriali , io le rispondo con molta schiettezza : il problema delle risorse umane quale incentivo all ' imprenditorialità che vi è nel nostro continente e , quindi , tutto il problema dell ' apprestamento delle strutture finanziarie per la nuova imprenditorialità .
|
Unternehmertum |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
l'imprenditoria
Ich fordere die Ergreifung von Maßnahmen auf nationaler Ebene und auf EU-Ebene , um das Unternehmertum unter den Frauen zu fördern und ebenfalls den Zugang zu öffentlicher und privater Finanzierung zu erleichtern .
Chiedo che vengano adottate misure a livello sia nazionale sia comunitario per promuovere l'imprenditoria femminile e per agevolare l'accesso a finanziamenti pubblici e privati .
|
Unternehmertum |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
l'imprenditorialità
Darf ich die Kommission fragen , was getan werden kann , um sicherzustellen , dass die Europäische Union und die Mitgliedstaaten ein Umfeld schaffen , in dem Privatunternehmer und Familienbetriebe überleben , sich entwickeln und florieren können und Unternehmertum belohnt statt behindert wird , was im gegenwärtigen wirtschaftlichen Klima oft der Fall ist ?
Mi è consentito chiedere alla Commissione quali azioni si possono intraprendere per garantire che l'Unione europea e gli Stati membri creino un ambiente in cui imprenditori e aziende a conduzione familiare possano sopravvivere , svilupparsi e prosperare e l'imprenditorialità sia ricompensata , non ostacolata come spesso avviene nell ' attuale clima economico ?
|
Unternehmertum |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
imprenditoriale
Die wirtschaftlichen Reformen sind in der Tat die nächste große Herausforderung für Europa , um Beschäftigungsmöglichkeiten für alle zu schaffen , die Produkt - , Arbeits - und Kapitalmärkte effizienter zu gestalten , die Anpassungsfähigkeit der Arbeitsmärkte zu verbessern , für wirksamere nationale Ausbildungs - und Berufsbildungssysteme zu sorgen , das Unternehmertum zu fördern , den Zugang zu den Kapitalmärkten für die kleinen und mittleren Unternehmen zu erleichtern , die Effizienz der Steuersysteme zu erhöhen , einen schädlichen Steuerwettbewerb zu verhindern und so insgesamt mehr Wachstum und Beschäftigung herbeizuführen .
Invero , le riforme economiche rappresentano la prossima grande sfida che l'Europa dovrà affrontare per creare opportunità di lavoro per tutti , aumentando l'efficienza dei mercati dei beni , del lavoro e dei capitali , incrementando la flessibilità dei mercati del lavoro e migliorando i sistemi nazionali di istruzione e formazione , incoraggiando l'iniziativa imprenditoriale , favorendo l'accesso ai mercati dei capitali per le piccole e medie imprese , aumentando l'efficienza fiscale ma evitando allo stesso tempo la nociva concorrenza fiscale ; tutto questo dovrà avvenire per creare crescita e posti di lavoro .
|
Unternehmertum |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
imprenditoria
Viele Länder möchten gern ausländische Investitionen ins Land holen , um den Zugang zu Kapital , Unternehmertum und Technik - und damit auch Beschäftigung und Wachstum - zu verbessern .
Molti paesi sono interessati ad attrarre investimenti esteri per aumentare la propria disponibilità di capitali , di imprenditoria e di tecnologia , incrementando in questo modo l'occupazione e la crescita .
|
das Unternehmertum |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
l'imprenditorialità
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
uzņēmējdarbību
Ebenso erforderlich ist jedoch meiner Meinung nach die Annahme einer Reihe von Maßnahmen , die das Unternehmertum erleichtern , wie der Abbau der Schranken für den Binnenmarkt , die Beseitigung bürokratischer Hemmnisse sowie ein Verhalten der Banken , das der Kreditvergabe an KMU förderlich ist .
Tomēr es arī uzskatu , ka ir būtiski veikt virkni pasākumu ar nolūku veicināt uzņēmējdarbību , piemēram , samazināt iekšējā tirgus barjeras , likvidēt birokrātiskos šķēršļus un veicināt banku aizdevumus maziem un vidējiem uzņēmumiem .
|
Unternehmertum |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
uzņēmējdarbības
Die Europäische Kommission und der Kommissar für Industrie und Unternehmertum versuchen weiterhin , die Industriepolitik sowie die kleinen und mittleren Unternehmen ( KMU ) zu unterstützen , zum Teil auch , um unseren Bürgerinnen und Bürgern Antworten in Bezug auf die Qualität von Erzeugnissen , die von unseren Unternehmen hergestellt werden , bieten zu können .
Eiropas Komisija un Eiropas komisārs rūpniecības un uzņēmējdarbības jautājumos paredz turpināt atbalstīt rūpniecības politiku un mazos un vidējos uzņēmumus , daļēji tāpēc , lai nodrošinātu atbildes mūsu pilsoņiem jautājumā par mūsu uzņēmumu ražoto preču kvalitāti .
|
Bitte fördern Sie das Unternehmertum |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Lūdzu , veiciniet uzņēmējdarbību
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
verslumą
Ich möchte auch betonen , dass diese Empfehlung die Anreize für weibliches Unternehmertum definitiv stärken wird .
Taip pat pabrėžčiau , kad ši rekomendacija tikrai labiau paskatins moterų verslumą .
|
Unternehmertum |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
verslumui
Wenn die Schwelle zum Unternehmertum gesenkt wird , muss auch sichergestellt werden , dass Arbeitnehmer nicht als Scheinunternehmer ausgelagert werden , die dann hinsichtlich sozialer Sicherheit und Kündigungsschutz beispielsweise schlechter gestellt sind als andere .
Nuleidus kartelę verslumui , svarbu pasirūpinti , kad darbuotojai nebūtų samdomi , jų neįdarbinant , kaip virtualūs verslininkai , kuriems nesuteikiamos tokios pačios socialinio draudimo garantijos ir apsauga nuo atleidimo kaip tikriesiems darbuotojams .
|
Unternehmertum |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Wir wollen jedoch nicht , dass die Kohäsionspolitik den Prioritäten der Strategie Europa 2020 untergeordnet wird , die " Wettbewerbsfähigkeit " , " Deregulierung " , " Anpassungsfähigkeit " und " Unternehmertum " immer auf Kosten von Kohäsion und Konvergenz betont .
Tačiau mes nenorime , kad sanglaudos politika priklausytų nuo strategijos " Europa 2020 " , kurioje pabrėžiamas " konkurencingumas " , " reguliavimo panaikinimas " , " prisitaikomumas " ir " verslumas " neatsižvelgiant į sanglaudą ir konvergenciją , prioritetų .
|
Unternehmertum |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
verslumo
Ich fordere daher sowohl die Europäische Kommission als auch die Mitgliedstaaten auf , der Entwicklung von mehr jugendlichem Unternehmertum und der Förderung der effizienten Ressourcennutzung sowie anderer Energiesparinitiativen so viel Aufmerksamkeit wie möglich zu widmen .
Todėl raginu ir Europos Komisiją , ir valstybes nares skirti kuo daugiau dėmesio tiek didesniam jaunimo verslumo ugdymui , tiek efektyvaus išteklių vartojimo ir kitų aplinką tausojančių iniciatyvų skatinimui .
|
Unternehmertum |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
verslininkystę
Insbesondere begrüße ich die Notwendigkeit , Unternehmertum auf lokaler und regionaler Ebene als eine der wichtigsten Quellen der Arbeitsplatzbeschaffung und der wirtschaftlichen Entwicklung auszubauen .
Itin pritariu tam , kad reikia plėtoti verslininkystę vietos ir regioniniu lygmenimis kaip pagrindinį darbo vietų kūrimo ir ekonominės plėtros šaltinį .
|
das Unternehmertum |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
verslumą
|
Bitte fördern Sie das Unternehmertum |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Skatinkime verslininkystę
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Es ist außerdem wichtig , zu unterstreichen , dass viele Maßnahmen durch Finanzinstrumente der EU unterstützt werden , in diesem Zusammenhang insbesondere durch den Europäischen Sozialfonds , aber ich möchte auch das Mikrofinanzierungsinstrument erwähnen , das Programme zur Verfügung stellt sowie , im Falle des letztgenannten , Unternehmertum und Möglichkeiten zur unternehmerischen Selbständigkeit , und ich denke , dass diese Aspekte sich auch im bevorstehenden Vorschlag für den nächsten MFR niederschlagen sollten .
Het is ook van belang te benadrukken dat veel maatregelen worden ondersteund door de financiële instrumenten van de EU , in dit verband met name het Europees Sociaal Fonds , maar ik noem ook de nieuwe microfinancieringsfaciliteit die programma 's biedt en , in dat laatste geval , mogelijkheden voor ondernemerschap en zelfstandigheid , en ik denk dat deze dimensies in het komende voorstel voor een meerjarig financieel kader ook moeten worden overwogen .
|
Unternehmertum und |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
ondernemerschap en
|
und Unternehmertum |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
en ondernemerschap
|
das Unternehmertum |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
ondernemerschap
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
przedsiębiorczości
Außerdem verschärft die Wirtschaftskrise das Problem noch weiter und schafft innerhalb der EU ein sehr uneinheitliches Bild bezüglich Unternehmertum und unternehmerischer Entwicklung .
Co więcej kryzys finansowy pogłębia ten problem i prowadzi do powstania znaczących różnic w kwestii przedsiębiorczości i , w konsekwencji , do niejednorodnego rozwoju wewnątrz UE .
|
Unternehmertum |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
przedsiębiorczość
Infolgedessen , Herr Präsident , begrüße ich die Vorschläge der Kommission hinsichtlich der Förderung von Unternehmertum , gezielter Forschung , Verbindungen zwischen Schulen und Wirtschaft , Kreativität im Bildungssystem , Nachfrage und Wettbewerbsfähigkeit .
Dlatego , panie przewodniczący , z zadowoleniem przyjmuję wnioski Komisji , aby popierać przedsiębiorczość , ukierunkowane badania naukowe , związki szkół z firmami , kreatywność w systemie edukacyjnym , wymagania i konkurencyjność .
|
Unternehmertum |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
przedsiębiorczości .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Die Europäische Union muss gerade zum gegenwärtigen Zeitpunkt das Unternehmertum von Frauen entwickeln und fördern , um die Schaffung von Arbeitsplätzen zu unterstützen und Chancengleichheit auf dem Arbeitsmarkt zu garantieren .
A União Europeia tem de desenvolver e apoiar o empreendedorismo entre as mulheres , para contribuir para a criação de emprego e assegurar a igualdade de oportunidades no mercado de trabalho , sobretudo no momento presente .
|
Unternehmertum |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
empresarial
Denn schließlich geht es doch beim Unternehmertum gerade darum , eine Geschäftsidee zu verwirklichen , auf die noch niemand vorher gekommen ist .
O significado exacto de espírito empresarial é a capacidade de criar algo em que ninguém pensou antes .
|
Unternehmertum |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
espírito empresarial
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
antreprenorial
Außerdem verschärft die Wirtschaftskrise das Problem noch weiter und schafft innerhalb der EU ein sehr uneinheitliches Bild bezüglich Unternehmertum und unternehmerischer Entwicklung .
În plus , criza economică a exacerbat problema şi creează o hartă a UE caracterizată prin disparităţi în ceea ce priveşte spiritul antreprenorial şi , prin urmare , în ceea ce priveşte creşterea .
|
Unternehmertum |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
antreprenoriat
Mit anderen Worten versucht der Kommissar für Industrie und Unternehmertum , die Arbeit zur Gewährleistung des Schutzes unserer Erzeugnisse um der Wettbewerbsfähigkeit unserer Unternehmen und der Gesundheit unserer Bürgerinnen und Bürger willen unverzüglich zu beginnen .
Cu alte cuvinte , comisarul pentru industrie și antreprenoriat intenționează să înceapă de îndată activitatea cu privire la asigurarea protecției produselor noastre , în interesul competitivității întreprinderilor noastre și al sănătății cetățenilor noștri .
|
Unternehmertum |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
In der Schlusserklärung von Tripolis wurden alle konkreten Maßnahmen zu privatem Unternehmertum , wirtschaftlicher Integration und sozialen Fragen , zu Frieden und Sicherheit auf dem afrikanischen Kontinent , zum Respekt der Menschenrechte und zur Umsetzung der Millenniums-Entwicklungsziele erwähnt .
În declarația finală de la Tripoli au fost menționate măsurile concrete referitoare la antreprenoriatul privat , integrarea economică și problemele sociale , pacea și securitatea pe continentul african , respectarea drepturilor omului și implementarea Obiectivelor de Dezvoltare ale Mileniului .
|
Unternehmertum |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
antreprenoriale
Der Ausbau des elektronischen Handels ist für die Erhöhung des Vertrauens der Verbraucher und Unternehmen in diese Art von Handel wichtig ; die Konzentration auf Innovationen ist für ein starkes , anhaltendes Wachstum unerlässlich und das soziale Unternehmertum ist für die Schaffung innovativer unternehmerischer Projekte für die soziale Eingliederung entscheidend . -
Dezvoltarea comerțului electronic este importantă pentru creșterea încrederii consumatorilor și întreprinderilor în acest tip de comerț ; accentul pe inovare este vital pentru o creștere puternică , de durată , iar inițiativa de afaceri sociale este esențială pentru crearea de proiecte antreprenoriale inovative pentru incluziunea socială .
|
Unternehmertum |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
antreprenoriatului
Tatsächlich stehen wir in der Europäischen Union , die gerade eine Krise durchlebt , an einem wichtigen Punkt , aber diese Richtlinie unterstützt das Unternehmertum von Frauen .
Într-adevăr , suntem într-un moment important în Uniunea Europeană , care traversează o perioadă de criză , iar această directivă vine în sprijinul antreprenoriatului femeii .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
entreprenörskap
Ziel der Kohäsionspolitik ist die Unterstützung von Innovation und Unternehmertum und die Entwicklung einer wissensbasierten Wirtschaft . Vor diesem Hintergrund müssen die Bereiche Forschung und Entwicklung auf zwei verschiedene Weisen angegangen werden .
Sammanhållningspolitiken , vars syfte är att främja innovation och entreprenörskap och utveckla en kunskapsbaserad ekonomi , tillför ny kraft och vi måste närma oss forskning och utveckling från två riktningar .
|
Unternehmertum |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
företagande
Viele Länder möchten gern ausländische Investitionen ins Land holen , um den Zugang zu Kapital , Unternehmertum und Technik - und damit auch Beschäftigung und Wachstum - zu verbessern .
Många länder är intresserade av att dra till sig utländska investeringar för att öka tillgången på kapital , företagande och teknik , och därmed öka sysselsättning och tillväxt .
|
Unternehmertum , |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
företagande
|
das Unternehmertum |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
företagandet
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
podnikanie
Herr Präsident , europäische Hochschulabsolventen müssen über die notwendige Erfahrung und qualitativ hochwertige Fertigkeiten verfügen , um gute Karrierechancen nutzen zu können , auf dem Weltmarkt wettbewerbsfähig zu sein und das Unternehmertum in Europa zu fördern .
Vážený pán predsedajúci , európski absolventi musia mať skúsenosti a vysokokvalitné zručnosti , ktoré sú potrebné , aby mohli využívať dobré pracovné príležitosti , aby boli konkurencieschopní na svetovom trhu a podporili podnikanie v Európe .
|
Unternehmertum |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
podnikania
Inmitten einer Wirtschaftskrise und mit einer rasant ansteigenden Arbeitslosigkeit müssen wir Anreize schaffen , um Frauen jeden Alters auf dem Land zu halten , weibliches Unternehmertum zu unterstützen , und in ihre Weiterbildung zu investieren , um eine Entwicklung und Innovation im Agrarsektor zu erreichen .
Uprostred hospodárskej krízy a pri prudko stúpajúcej nezamestnanosti musíme poskytnúť stimuly na udržanie žien každého veku na vidieku , na podporu podnikania žien a na investovanie do ich odbornej prípravy s cieľom dosiahnuť rozvoj a inovácie v odvetví poľnohospodárstva .
|
Unternehmertum |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
podnikaniu
Dieser Legislativtext ist ein ausgezeichneter Schritt in Richtung einer motivierenderen und gleichberechtigteren Einstellung zum Unternehmertum .
Tento legislatívny text je výborným krokom vpred k motivujúcejšiemu a rovnakému prístupu k podnikaniu .
|
zum Unternehmertum |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
k podnikaniu
|
Bitte fördern Sie das Unternehmertum |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Prosím , podporujte podnikanie
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
podjetništvo
In wirtschaftlichen Krisenzeiten ist es von entscheidender Bedeutung , Beschäftigung und Unternehmertum zu stärken .
V času gospodarske krize moramo nujno spodbujati zaposlovanje in podjetništvo .
|
Unternehmertum |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
podjetništva
Ich glaube , dass Armut am effizientesten durch eine Strategie verringert und verhindert wird , die auf den Zielen von Vollbeschäftigung , hochwertigen Arbeitsplätzen , sozialer Eingliederung , Maßnahmen zur Förderung von Unternehmertum und Schritten zur Stärkung der Rolle von KMU und Investitionen beruht .
Menim , da je najučinkovitejši način za zmanjšanje in preprečevanje revščine strategija , temelječa na ciljih polne zaposlitve , visokokakovostnih delovnih mest , socialne vključenosti , ukrepih za spodbujanje podjetništva in dejavnostih za povečanje vloge MSP in naložb .
|
Unternehmertum |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
podjetništvu
Darüber hinaus sollte das akademische Unternehmertum unterstützt werden , indem dies eine Komponente von Studienprogrammen wird .
Poleg tega bi morala obstajati podpora akademskemu podjetništvu , ki bi postalo sestavina študijskih programov .
|
das Unternehmertum |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
podjetništvo
|
Bitte fördern Sie das Unternehmertum |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pozivam vas k spodbujanju podjetništva
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
empresarial
schriftlich . - Die Entschließung konzentriert sich insbesondere auf die folgenden Punkte : ( 1 ) das regulatorische Umfeld , das eine bessere Umsetzung des KMU-Tests - insbesondere in den Mitgliedstaaten - und einen Abbau der Bürokratie und des Verwaltungsaufwands fordert ; ( 2 ) die Verbesserung des Zugangs von KMU zu Finanzierung durch zusätzliche Finanzmittel und Instrumente der Europäischen Investitionsbank ( EIB ) - wie etwa die Fazilität für Finanzierungen auf Risikoteilungsbasis ( RSFF ) und Kapitalbeteiligungen - und ein erweitertes ( und unabhängiges ) Rahmenprogramm für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation ( CIP ) ; ( 3 ) Verbesserungen , die erforderlich sind , um die Beteiligung von KMU am öffentlichen Auftragswesen zu gewährleisten ; ( 4 ) die Vereinfachung und bessere Ausrichtung der Programme für Forschung , Entwicklung und Innovation ( FEI ) , um die Fähigkeiten der KMU zum Innovationsmanagement , den Zugang zu Dienstleistungen im Bereich Forschung , Entwicklung und Innovation und wissensbasierten Unternehmensdienstleistungen zum Beispiel durch Zentren für den Technologietransfer und Universitäten zu fördern ; ( 5 ) die Notwendigkeit , den benötigten Fähigkeiten und anderen sozialen und arbeitsmarktbezogenen Themen , die Auswirkungen auf das Unternehmertum und die Möglichkeiten der KMU haben , ihr Beschäftigungspotenzial auszuschöpfen , insbesondere Managementfähigkeiten , IT-Kompetenzen und Nachhaltigkeitskompetenzen , mehr Aufmerksamkeit zu widmen ; ( 6 ) Maßnahmen zur Verbesserung der Ressourceneffizienz : sektorale KMU-Projekte , um ressourceneffiziente Innovationen innerhalb der Wertschöpfungs - und Lieferketten zu identifizieren ; die Annahme eines ehrgeizigen Aktionsplans für Öko-Innovationen und mehr Finanzmittel für Initiativen in diesem Bereich durch das CIP ; mehr kosteneffiziente Maßnahmen im Bereich der Energieeffizienz , um die KMU bei der Senkung der Energiekosten zu unterstützen .
por escrito . - La resolución se centra , en particular , en : ( 1 ) el entorno regulador que pide una mejor implementación de la " prueba de las PYME " - en particular , en los Estados miembros - y una reducción de la burocracia y de las cargas administrativas ; ( 2 ) mejorar el acceso de las PYME a la financiación por medio de fondos e instrumentos adicionales en el BEI ( como el MFRC y la financiación equitativa ) y un PIC ampliado ( e independiente ) ; ( 3 ) las mejoras necesarias para garantizar la participación de las PYME en la contratación pública ; ( 4 ) la simplificación y los programas de I+D+I mejor concretados para promover la capacidad de gestión de la innovación de las PYME , el acceso a los servicios de I+D+I y a los servicios empresariales basados en el conocimiento por medio de centros de transferencia de tecnología y universidades , por ejemplo ; ( 5 ) la necesidad de prestar mayor atención a las habilidades necesarias y a otras cuestiones sociales y laborales que afectan a la actividad empresarial y a la capacidad de las PYME para satisfacer su potencial de empleo , en particular , las habilidades de dirección , digitales y de sostenibilidad ; ( 6 ) las medidas para mejorar la eficiencia de los recursos : proyectos sectoriales para las PYME para determinar la innovación potencialmente eficiente desde el punto de vista de los recursos en las cadenas de valor y de suministro ; la adopción de un ambicioso plan de acción para la innovación ecológica y de más fondos para ello a través del PIC ; más medidas de eficiencia energética rentables para ayudar a las PYME a reducir su factura energética .
|
Unternehmertum |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
espíritu empresarial
|
Unternehmertum |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
iniciativa empresarial
|
Unternehmertum |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
empresarial .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
podnikání
Die Förderung von Unternehmertum wird es Bürgerinnen und Bürgern ermöglichen , eine wichtige Rolle bei der wirtschaftlichen Erholung zu spielen .
Podpora podnikání umožní občanům samotným hrát reálnou roli v našem procesu hospodářského oživení .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Unternehmertum |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
vállalkozói
Inmitten einer Wirtschaftskrise und mit einer rasant ansteigenden Arbeitslosigkeit müssen wir Anreize schaffen , um Frauen jeden Alters auf dem Land zu halten , weibliches Unternehmertum zu unterstützen , und in ihre Weiterbildung zu investieren , um eine Entwicklung und Innovation im Agrarsektor zu erreichen .
A gazdasági válság közepette és burjánzó munkanélküliséggel a háttérben ösztönzőket kell kínálnunk annak érdekben , hogy a vidéki nők minden korosztályát a vidéki térségekben tartsuk , támogassuk a nők vállalkozói szellemét és beruházzunk a képzésükbe , ezáltal biztosítva , hogy fejlődés és innováció valósulhasson meg a mezőgazdaságban .
|
Häufigkeit
Das Wort Unternehmertum hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 90851. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.43 mal vor.
⋮ | |
90846. | Ruhms |
90847. | Walmdächern |
90848. | Pamina |
90849. | Mutterkloster |
90850. | vermutlichen |
90851. | Unternehmertum |
90852. | flüchtenden |
90853. | Geldof |
90854. | bombardieren |
90855. | Laufachse |
90856. | Bastien |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Unternehmertums
- Innovation
- Innovationskraft
- Unternehmensgründungen
- Unternehmenskultur
- Technologietransfer
- Zukunftsfähigkeit
- Nachhaltigkeit
- Wettbewerbspolitik
- unternehmerisches
- Internationalisierung
- Kreativwirtschaft
- Wirtschaft
- Nachhaltigkeitsmanagement
- unternehmerische
- Nachhaltige
- Unternehmenspolitik
- Informationsgesellschaft
- Mikrofinanz
- zukunftsfähige
- ökonomisches
- Sozialer
- Wissensmanagement
- nachhaltiges
- Nachhaltigen
- Humankapital
- Themenfeld
- Innovationsfähigkeit
- Kompetenzentwicklung
- Industriepolitik
- nachhaltige
- Kapitalmärkte
- zukunftsorientierten
- Markenmanagement
- Unternehmenssteuerung
- Finanzwirtschaft
- Technologieentwicklung
- Unternehmensorganisation
- Sozialem
- Netzwerkarbeit
- Unternehmensentwicklung
- Existenzsicherung
- partizipative
- unternehmerischer
- Unternehmensstrategien
- Profilbildung
- Dienstleistungsgesellschaft
- Existenzgründungen
- Spitzenforschung
- Unternehmensbesteuerung
- Arbeitsmärkte
- Lobbying
- Unternehmenspraxis
- Existenzgründung
- Personalmanagement
- Fairer
- Mittelstand
- Persönlichkeitsbildung
- Krisenkommunikation
- Strategisches
- Berufsethik
- Führungskompetenz
- Forschenden
- Steuerungsinstrument
- Strategieentwicklung
- Expertise
- institutionelle
- E-Business
- Kundenorientierung
- institutioneller
- Marktforschung
- Arbeitsbeziehungen
- Automobilwirtschaft
- Schlüsselkompetenzen
- Sicherheitsforschung
- marktorientierte
- betriebswirtschaftliche
- ganzheitlicher
- Non-Profit-Organisationen
- Führungskräfte
- Führungskräfteentwicklung
- Wissensaustausch
- Erfolgsfaktor
- zivilgesellschaftlichen
- nachhaltigem
- Unternehmensfinanzierung
- Konsumentenverhalten
- Arbeitsmarkt
- Ordnungsrahmen
- Unternehmensnachfolge
- Mitarbeiterbeteiligung
- Veränderungsprozesse
- Managements
- Umweltpolitik
- Strukturentwicklung
- Gesundheitswirtschaft
- Kommunikations
- Ressourceneffizienz
- Wettbewerbsfähigkeit
- nachhaltiger
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- und Unternehmertum
- Unternehmertum und
- für Unternehmertum
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Unternehmertums
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Familienname |
|
|
Wirtschaft |
|
|
Soziologie |
|