Futtermitteln
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (5)
- Englisch (1)
- Estnisch (5)
- Finnisch (7)
- Französisch (3)
- Griechisch (5)
- Italienisch (7)
- Lettisch (3)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (7)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (7)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
фуражи
Der Baringdorf-Bericht über das Inverkehrbringen und die Verwendung von Futtermitteln ist von großer Bedeutung für die Landwirtschaft und die Lebensmittelindustrie , nicht zuletzt auch angesichts der jüngsten Skandale , an denen Futtermittel beteiligt waren und Tierkrankheiten aufgrund mangelnden Wissens über die im Futtermittel enthaltenen Inhaltsstoffe ausgelöst wurden , wie der Dioxin-Skandal , die Rinderseuche ( BSE ) usw .
Докладът Baringdorf за пускането на пазара и използването на фуражи е от съществено значение за земеделието и пазара на храни в светлината на последните скандали около храненето на животни , предизвиканите болести при животните , поради причини , включващи липсата на знание за състава на предоставяните им фуражи , скандала с диоксина , болестта луда крава и др .
|
Futtermitteln |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
фуражите
Wir müssen daher dringend ein System schaffen , mit der die Europäische Union in die Lage versetzt wird , im Anschluss an einen nuklearen Unfall oder eine andere radiologische Notstandssituation , der/die ( wahrscheinlich ) eine erhebliche radioaktive Belastung in Nahrungs - und Futtermitteln zur Folge haben wird , zulässige Höchstwerte an Radioaktivität festzulegen , um ein hohes Schutzniveau der öffentlichen Gesundheit zu garantieren .
Ето защо неотложно се нуждаем от изграждане на система , която да даде възможност на Европейския съюз след ядрен или друг случай на радиологично замърсяване , който е довел или може да доведе до значително радиоактивно замърсяване на храните и фуражите , да фиксира максимално допустими нива на радиоактивно замърсяване с цел гарантиране на висока степен на защита на общественото здраве .
|
Futtermitteln |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
фураж
Eben deswegen ist es auch extrem wichtig , die Zusammensetzung der Futtermittel zu definieren , damit der Einsatz von ungeeigneten Futtermitteln eingeschränkt werden kann .
Ето защо определянето на състава на фуража е също така изключително важно за ограничаване на употребата на неподходящ фураж .
|
Futtermitteln |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
фуражи .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
foder
Ich möchte noch einmal darauf hinweisen , dass ich der Überzeugung bin , dass Betriebe , die auch Lebensmittel zu Futtermitteln verarbeiten , in ihrer Zulassung besser betrachtet werden müssen , dass das HACCP-Konzept als Grundlage - möglicherweise als Grundlage der Zulassung in ganz Europa - gefordert wird , denn das ist auch ein Problem unserer beiden Debatten gestern und heute .
Jeg vil også gerne gentage min faste holdning om , at virksomheder , der også forarbejder fødevarer for at producere foder , skal underkastes skrappere tilsyn , og at HACCP-konceptet bør være et grundlæggende krav for at kunne opnå godkendelse - måske for godkendelse i hele Europa - eftersom det også har været et problem under forhandlingen både i går og i dag .
|
Futtermitteln |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
foderstoffer
Zum zweiten geht es darum , die Mitgliedstaaten zu verpflichten , ein unionsweites Kontrollprogramm für Kontaminanten in Futtermitteln durchzuführen .
For det andet handler det om at forpligte medlemslandene til at gennemføre et kontrolprogram for kontaminanter i foderstoffer på EU-plan .
|
Futtermitteln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
fødevarer
Ich möchte noch einmal darauf hinweisen , dass ich der Überzeugung bin , dass Betriebe , die auch Lebensmittel zu Futtermitteln verarbeiten , in ihrer Zulassung besser betrachtet werden müssen , dass das HACCP-Konzept als Grundlage - möglicherweise als Grundlage der Zulassung in ganz Europa - gefordert wird , denn das ist auch ein Problem unserer beiden Debatten gestern und heute .
Jeg vil også gerne gentage min faste holdning om , at virksomheder , der også forarbejder fødevarer for at producere foder , skal underkastes skrappere tilsyn , og at HACCP-konceptet bør være et grundlæggende krav for at kunne opnå godkendelse - måske for godkendelse i hele Europa - eftersom det også har været et problem under forhandlingen både i går og i dag .
|
in Futtermitteln |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
i foder
|
von Futtermitteln |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
af foder
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
feed
Zunächst wurde die Verwendung von Fleisch - und Knochenmehl in Futtermitteln untersagt .
First of all , the use of meat and bonemeal in animal feed has been suspended .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
loomasööda
Der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung des Parlaments hat bereits über die Markteinführung von Futtermitteln im Jahr 2006 debattiert .
Parlamendi põllumajanduse ja maaelu arengu komisjon on juba 2006 . aastal arutanud loomasööda turuleviimist .
|
Futtermitteln |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sööda
Der Zugang seitens der Benutzer von Futtermitteln zu Auskünften über deren Inhalt wird immer noch durch die geistigen Eigentumsrechte beschränkt .
Loomasööda kasutajate ligipääs sööda sisu puudutavale infole jääb ikkagi piiratuks intellektuaalse omandiõiguse kaitse tõttu .
|
von Futtermitteln |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
loomasööda
|
und Futtermitteln |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
ja loomasööda
|
Inverkehrbringen und Verwendung von Futtermitteln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sööda turuleviimine ja kasutamine
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
rehujen
Bei der Herstellung von Lebensmitteln , Futtermitteln und Saatgut ist es praktisch unmöglich , hundertprozentig reine Endprodukte zu garantieren , die keinerlei Fremdsubstanzen aufweisen .
Elintarvikkeiden , rehujen ja siementen tuotannossa on käytännöllisesti katsoen mahdotonta saavuttaa lopputuotteita , jotka ovat 100-prosenttisesti puhtaita ja täysin vapaita vieraista aineista .
|
Futtermitteln |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
rehun
Dann wollen wir ein Verbot der Durchmischung von kontaminierten Futtermittelausgangserzeugnissen sowie ein Verbot der Ausnahmeregelung für die örtliche Verwendung von Futtermitteln , die aufgrund örtlicher Gegebenheiten kontaminiert wurden .
Sen lisäksi haluamme kieltää rehun valmistuksessa käytettävien saastuneiden raaka-aineiden sekoittamisen sekä kieltää paikalliset poikkeussäännökset , jotka koskevat sellaisen rehun käyttöä , joka on saastunut paikallisten olosuhteiden seurauksena .
|
Futtermitteln |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rehuja
Und drittens , im Sinne einer transparenten Verbraucherpolitik brauchen wir eine Etikettierung von gentechnisch veränderten Futtermitteln .
Ja kolmanneksi me tarvitsemme avoimen kuluttajapolitiikan hengessä geneettisesti muunnettuja organismeja sisältäviä rehuja koskevat päällysmerkinnät .
|
Futtermitteln |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
elintarvikkeiden
Im Vorschlag der Kommission werden Regeln für die Organisation amtlicher Kontrollen von Lebens - und Futtermitteln sowie von lebenden Tieren aufgestellt , die von den Mitgliedstaaten einzuhalten sind . Festgelegt werden ferner die Aufgaben des Lebensmittel - und Veterinäramtes der Kommission .
Komission ehdotuksessa esitetään jäsenvaltioissa noudatettavat säännöt , jotka koskevat rehujen , elintarvikkeiden ja elävien eläinten virallisen valvonnan järjestämistä , sekä määritetään komission elintarvike - ja eläinlääkintätoimiston tehtävät .
|
von Futtermitteln |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
rehujen
|
von Futtermitteln |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
rehun
|
Wir brauchen Gesetzgebung zu Futtermitteln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tarvitsemme myös rehuja koskevaa lainsäädäntöä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
aliments pour animaux
|
Futtermitteln |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
animaux
Die Lebensmittelskandale der letzten Jahre haben gezeigt , dass es insbesondere auf die konsequente Umsetzung von Richtlinien sowie die Kontrolle von Nahrungs - und Futtermitteln vor Ort ankommt .
Les scandales alimentaires des dernières années ont montré que les choses dépendent en particulier d'une application conséquente des directives et du contrôle de l'alimentation et des aliments pour animaux sur le terrain .
|
Futtermitteln |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
aliments
Die Lebensmittelskandale der letzten Jahre haben gezeigt , dass es insbesondere auf die konsequente Umsetzung von Richtlinien sowie die Kontrolle von Nahrungs - und Futtermitteln vor Ort ankommt .
Les scandales alimentaires des dernières années ont montré que les choses dépendent en particulier d'une application conséquente des directives et du contrôle de l'alimentation et des aliments pour animaux sur le terrain .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
ζωοτροφές
Folgen in der Europäischen Union der Entdeckung von Dioxin in Futtermitteln ( Aussprache )
Συνέπειες στην Ευρωπαϊκή Ένωση από τον εντοπισμό διοξίνης σε ζωοτροφές ( συζήτηση )
|
Futtermitteln |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
ζωοτροφών
Was wir also tun ist , uns selbst den Zugang zu preiswerteren Futtermitteln des Weltmarktes zu verwehren und es unseren Erzeugern so praktisch unmöglich zu machen , wettbewerbsfähig zu bleiben . Wir laufen daher Gefahr , Arbeitsplätze zu verlieren und unsere Wirtschaft ins nichteuropäische Ausland zu verlagern .
Το μόνο , λοιπόν , που πετυχαίνουμε είναι να αυτοαποκλειόμαστε από οικονομικά συμφέρουσες αγορές ζωοτροφών ανά τον κόσμο , απαγορεύοντας ουσιαστικά στους κτηνοτρόφους μας να είναι ανταγωνιστικοί · έτσι , διατρέχουμε σοβαρό κίνδυνο να χάσουμε θέσεις εργασίας και τελικά να εξάγουμε τον κλάδο εκτός ΕΕ .
|
Futtermitteln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ζωοτροφές .
|
von Futtermitteln |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
ζωοτροφών
|
in Futtermitteln |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
στις ζωοτροφές
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
mangimi
Damit meine ich die Verfahren zu genetisch veränderten Nahrungs - und Futtermitteln bzw . zu deren Kennzeichnung und Rückverfolgbarkeit .
Con questo intendo i procedimenti relativi agli alimenti e ai mangimi geneticamente modificati e allo loro etichettatura e tracciabilità .
|
Futtermitteln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
alimenti
Das wird uns Gelegenheit geben , die beste Methode zur Modernisierung aller Bestimmungen eingehend zu prüfen , die in den Rechtsvorschriften über die Kennzeichnung von Futtermitteln enthalten sind .
Avremo così l'opportunità di studiare in maniera approfondita il modo migliore per aggiornare tutte le disposizioni di legge concernenti l'etichettatura degli alimenti per animali .
|
Futtermitteln |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
nei mangimi
|
Futtermitteln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
dei mangimi
|
Futtermitteln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
mangimi .
|
in Futtermitteln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nei mangimi
|
Wir brauchen Gesetzgebung zu Futtermitteln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Occorre una legislazione sui mangimi
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
lopbarības
Heute haben wir über die Verordnung über " Höchstwerte an Radioaktivität in Nahrungsmitteln und Futtermitteln im Fall eines nuklearen Unfalls oder einer anderen radiologischen Notstandssituation " abgestimmt , in der Richtlinien für das Reagieren auf nukleare oder radiologische Unfälle festgelegt werden .
Šodien mēs balsojām par regulu " par pārtikas produktu un lopbarības maksimāli pieļaujamo radioaktīvā piesārņojuma līmeni pēc kodolavārijas vai citas radiācijas avārijas situācijas ” , kurā ir izklāstītas pamatnostādnes , kā reaģēt kodolavāriju vai radiācijas negadījumu situācijās .
|
Futtermitteln |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
barības
Was wir also tun ist , uns selbst den Zugang zu preiswerteren Futtermitteln des Weltmarktes zu verwehren und es unseren Erzeugern so praktisch unmöglich zu machen , wettbewerbsfähig zu bleiben . Wir laufen daher Gefahr , Arbeitsplätze zu verlieren und unsere Wirtschaft ins nichteuropäische Ausland zu verlagern .
Tāpēc , šādi rīkojoties , mēs tikai liedzam sev pieeju lētākiem globālajiem barības tirgiem , padarot mūsu ražotāju iespējas konkurēt gandrīz neiespējamas , un tādēļ ievērojami apdraudam darba vietas un mūsu nozares produktu eksportēšanu ārpus ES .
|
von Futtermitteln |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
lopbarības
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
pašarų
Bereits eine Verunreinigung von Futtermitteln ist nicht zu akzeptieren .
Net vienas gyvulių pašarų taršos atvejis netoleruotinas .
|
Futtermitteln |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
pašaruose
Mit der Kürzung der Fristen des Regelungsverfahrens mit Kontrolle , die im Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Verordnung ( EG ) Nr . 396/2005 über Höchstgehalte an Pestizidrückständen in oder auf Lebens - und Futtermitteln im Hinblick auf die der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse festgelegt sind , soll erreicht werden , dass das Verfahren vom Antrag auf die Festlegung eines Rückstandshöchstgehalts bis zur Annahme des Antrags in weniger als einem Jahr abgeschlossen werden kann .
Terminų sutrumpinimo tikslas pagal reguliavimo procedūrą su tikrinimu , įtrauktą pasiūlyme dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento , iš dalies keičiančio Reglamentą ( EB ) Nr . 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų nuostatas , susijusias su Komisijai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais , yra per mažiau nei vienus metus užbaigti procesą nuo didžiausio pesticidų likučių lygio taikymo iki patvirtinimo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
diervoeders
Sich nämlich auf die alleinige Kennzeichnung von Lebens - und Futtermitteln zu beschränken , bei denen das Vorhandensein von aus genetischer Veränderung herrührendem DNA oder Protein durch Analysen nachweisbar ist , würde den Ansatz der Kommission völlig umstoßen und bedeuten , dass der Weg für eine Art Kolonialisierung des europäischen Agrar - und Lebensmittelsystems geebnet wird .
Als men namelijk alleen maar streeft naar etikettering van levensmiddelen of diervoeders waarin gemodificeerd DNA of proteïnen analytisch traceerbaar zijn , wordt de opzet van de Commissie volledig op zijn kop gezet en dan wordt de weg vrijgemaakt voor een soort kolonisering van het Europese agroalimentaire stelsel .
|
Futtermitteln |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
diervoeder
In Futtermitteln sind alle Antibiotika , die auch in der Human - und Veterinärmedizin verwendet werden , zur Vermeidung von Kreuzresistenz bereits schrittweise von der EU abgebaut worden .
Het gebruik in diervoeder van alle antibiotica die ook in de menselijke en veterinaire geneeskunde worden gebruikt , is door de EU al geleidelijk uitgebannen , dit om kruisresistentie te voorkomen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
pasz
Ich habe für diese wichtige Entschließung über zulässige Höchstwerte an radioaktiver Belastung in Nahrungs - und Futtermitteln im Anschluss an einen nuklearen Unfall oder eine andere radiologische Notstandssituation gestimmt .
Głosowałam za przyjęciem tej istotnej rezolucji w sprawie maksymalnych dopuszczalnych poziomów skażenia promieniotwórczego środków spożywczych i pasz w następstwie awarii jądrowej lub w przypadku jakiegokolwiek innego zagrożenia radiologicznego .
|
Futtermitteln |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
paszy
Die Debatte über die erneute Genehmigung , verarbeitete tierische Eiweiße aus Schlachthausabfällen in der Produktion von Futtermitteln für Schweine und Geflügel zu verwenden , darf nur unter dem Aspekt der ( Lebensmittel - ) Sicherheit und der öffentlichen Gesundheit geführt werden .
Debata dotycząca ponownej zgody na wykorzystywanie przetworzonego białka pochodzenia zwierzęcego z odpadów poubojowych w produkcji paszy dla trzody chlewnej i drobiu może być prowadzona jedynie przy zapewnieniu bezpieczeństwa ( żywności ) i zdrowia publicznego .
|
zusammengesetzten Futtermitteln |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
mieszanek paszowych
|
von Futtermitteln |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
pasz
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
alimentos para animais
|
Futtermitteln |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
alimentação
Der dritte , ebenfalls im Bericht angeführte Grund besteht darin , dass man ausgehend von einer noch durchzuführenden wissenschaftlichen Untersuchung das Verbot von Fischmehl in Futtermitteln für Wiederkäuer aufheben muss .
E a terceira razão , também citada no relatório , é que é preciso rever a proibição da utilização de farinhas de peixe na alimentação de ruminantes , na sequência de um estudo científico que deve ser feito .
|
Futtermitteln |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
alimentos
Ich fühle mich der praktikablen Durchführung unserer Bestimmungen in hohem Maße verpflichtet , um sicherzustellen , dass der Handel mit Futtermitteln nicht zum Erliegen kommt , was eindeutig negative Auswirkungen für unsere Bauern mit sich bringen würde .
Estou fortemente empenhada em que a aplicação das nossas regras seja viável para evitar o colapso do comércio dos alimentos para animais , com consequências claramente negativas para os nossos agricultores .
|
Futtermitteln |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
alimentos para
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
furajelor
Sie fordert entscheidende Maßnahmen zur Unterstützung der Viehwirtschaft in der Europäischen Union durch die Konzentrierung auf die Preisschwankungen bei Futtermitteln und die Annahme von Maßnahmen , die dazu dienen , dass Produkte , die in die EU importiert werden , dieselben Anforderungen erfüllen wie europäische Waren .
A fost nevoie să fie luate măsuri vitale pentru a susţine sectorul creşterii de animale din Uniunea Europeană atrăgând atenţia asupra volatilităţii preţurilor furajelor şi adoptând măsuri , astfel încât produse importate în UE să respecte aceleaşi cerinţe ca cele respectate de bunurile europene .
|
Futtermitteln |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
furaje
( PL ) Herr Präsident , ich möchte gern über die Sicherheit der Rohstoffversorgung reden , die von Landwirten und Händlern in der Europäischen Union für die Produktion sowie von den Herstellern von Futtermitteln benötigt werden .
( PL ) Dle Preşedinte , aş dori să vorbesc despre securitatea aprovizionării cu materii prime necesare pentru producţia agricultorilor şi comercianţilor în Uniunea Europeană şi care sunt , de asemenea , necesare producătorilor de furaje pentru animale şi produse alimentare .
|
Futtermitteln |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
animale
Wir müssen uns an BSE und die Folgen der Beimischung von Fleisch - und Knochenmehl zu den Futtermitteln erinnern .
Ar trebui să ne amintim de BSE şi de rezultatul adăugării de făină de carne şi oase în furajele pentru animale .
|
Futtermitteln |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
furajele
Wir müssen uns an BSE und die Folgen der Beimischung von Fleisch - und Knochenmehl zu den Futtermitteln erinnern .
Ar trebui să ne amintim de BSE şi de rezultatul adăugării de făină de carne şi oase în furajele pentru animale .
|
Futtermitteln |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
pentru animale
|
zusammengesetzten Futtermitteln |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
furajele combinate
|
von Futtermitteln |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
furajelor
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
foder
Bei Erfordernis ermöglicht ein Gemeinschaftsmechanismus die rasche Festlegung von zulässigen Höchstgrenzen für die Belastung von Nahrungs - und Futtermitteln .
Om det någonsin skulle behövas finns det en gemenskapsmekanism som kommer att medge ett omedelbart fastställande av föroreningsnivåerna för livsmedel och foder .
|
Futtermitteln |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
djurfoder
Die öffentliche Hand und die Privatwirtschaft waren sich hinsichtlich dieser Kostensenkung einig , die unter anderem durch Skalenerträge , den Gebrauch unnatürlicher Rohstoffe , die intensive Bodennutzung , den Import von Futtermitteln aus Drittländern sowie dadurch erreicht wurde , dass man Menschen massenhaft von ihrem Arbeitsplatz verdrängte .
Makthavarna och det privata näringslivet var tillsammans överens om denna minskning av kostnaderna som bland annat uppnåddes genom utökning av verksamheten , utnyttjande av onaturliga råvaror , intensifierad användning av utrymme , import av djurfoder från tredje världen och en enorm utslagning av mänskligt arbete .
|
Futtermitteln |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
foder .
|
Futtermitteln |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
livsmedel
So haben wir heute eine weltweit steigende Nachfrage nach Lebensmitteln und Futtermitteln ; Getreide und Ölsaaten werden für die Herstellung von Biokraftstoffen verwandt , nicht aber aus ökologischen Gründen , sondern als Teil der Gewinnstrategien der multinationalen Konzerne .
Därför finns det nu en ökad global efterfrågan på livsmedel och djurfoder . Spannmål och raps används i produktionen av biobränslen , inte av miljöskäl utan som en del av de multinationella oljeföretagens vinstplaner .
|
Futtermitteln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
djurfoder .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
krmív
Wir sollten jedoch auch daran denken , dass es unsere bedingungslose Verpflichtung ist , den Landwirten den dauerhaften Zugang zu Futtermitteln zu garantieren .
Nezabúdajme však , že je našou bezpodmienečnou povinnosťou , aby sme pre poľnohospodárov zaručili trvalú dostupnosť krmív .
|
Futtermitteln |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
krmivách
Ich habe für den Bericht über die radioaktive Belastung in Nahrungsmitteln gestimmt , mit dem zulässige Höchstwerte an radioaktiver Belastung von Nahrungs - und Futtermitteln im Anschluss an einen nuklearen Unfall oder eine andere radiologische Notstandssituation festgelegt werden sollen .
Hlasovala som za správu týkajúcu sa rádioaktívnej kontaminácie potravín , ktorej cieľom je stanoviť najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách po jadrovej havárii alebo inom rádiologickým núdzovom stave .
|
Futtermitteln |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
krmiva
Diese Abhängigkeit gefährdet die wirtschaftliche Rentabilität von lokal erzeugtem Fleisch , die zunehmend durch die zusätzlichen Kosten für Importe von Futtermitteln geschwächt wird , ungeachtet der Tatsache , dass - zusätzlich zum wirtschaftlichen Problem und im Hinblick auf die Klimaziele - die Produktion von Eiweißpflanzen wesentlich zur Reduzierung des Ausstoßes von Treibhausgasen beitragen könnte .
Táto závislosť ohrozuje ekonomickú výnosnosť domácej výroby mäsa , ktorú čoraz viac oslabujú ďalšie náklady na dovoz krmiva , nehľadiac na skutočnosť , že okrem hospodárskeho problému a v súvislosti s cieľmi v oblasti klímy by produkcia bielkovinových plodín výrazne prispela k zníženiu emisií skleníkových plynov .
|
Futtermitteln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
pre zvieratá
|
Futtermitteln |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zvieratá
Fleisch - und Knochenmehl ist in Futtermitteln seit der BSE-Krise verboten .
Mäsová a kostná múčka v krmive pre zvieratá bola zakázaná po kríze BSE .
|
von Futtermitteln |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
krmív
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
krme
Ich stimme dem vorgelegten Vorschlag über die Verordnung des Rates zur Festlegung von Höchstwerten an Radioaktivität in Nahrungsmitteln und Futtermitteln im Fall eines nuklearen Unfalls oder einer anderen radiologischen Notstandssituation zu .
v pisni obliki . - ( LT ) Soglašam s predlogom za uredbo Sveta o najvišji dovoljeni stopnji radioaktivnega onesnaženja živil in krme po jedrski nesreči ali kateri koli drugi radiološki nevarnosti .
|
Futtermitteln |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
krmi
Die Lösung besteht in mehr Respekt und Beachtung jener landwirtschaftlichen Betriebe , die wir noch in Europa haben - in Polen und in anderen Ländern - die auf Futtermitteln basieren , die sie selbst produzieren .
Rešitev je večje spoštovanje in upoštevanje tistih kmetij , ki jih še imamo v Evropi - na Poljskem inv drugih državah - in ki temeljijo na krmi , ki jo same proizvedejo .
|
Futtermitteln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
krmo
Wir haben riesige Farmen , wir haben die Tierfuttermittelindustrie und wir haben Tiere , die mit Futtermitteln aufgezogen werden - und das Futtermittel enthält Dioxine .
Imamo ogromne kmetije , imamo industrijo živalske krme in imamo živali , ki se hranijo s krmo - krma pa vsebuje dioksine .
|
Futtermitteln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
krme .
|
von Futtermitteln |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
krme
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
piensos
Es gibt einige sensible Themen , über die man , glaube ich , weiter diskutieren muß , ohne daß man akzeptieren kann , daß der Kerngedanke , nämlich die Frage , was Bioprodukte eigentlich sind , aufgeweicht wird , und ein spezielles Thema , das Sie hier eigentlich angesprochen haben , ist in dem Zusammenhang die Verwendung von herkömmlichen Futtermitteln bzw . auch Futtermitteln , in denen GMO enthalten sind .
La propuesta aborda algunos temas sensibles sobre los cuales creo que hay que seguir discutiendo , sin que se pueda aceptar que la idea básica , es decir , la definición de lo que se entiende por productos biológicos , se debilite . Y en este contexto , una de las cuestiones específicas a la que usted ha hecho referencia aquí concierne precisamente al uso de piensos tradicionales y piensos a base de GMO .
|
Futtermitteln |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
piensos .
|
Futtermitteln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
los piensos
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
krmiv
Ich möchte noch einmal darauf hinweisen , dass ich der Überzeugung bin , dass Betriebe , die auch Lebensmittel zu Futtermitteln verarbeiten , in ihrer Zulassung besser betrachtet werden müssen , dass das HACCP-Konzept als Grundlage - möglicherweise als Grundlage der Zulassung in ganz Europa - gefordert wird , denn das ist auch ein Problem unserer beiden Debatten gestern und heute .
Ráda bych opět zopakovala své přesvědčení , že podniky , které rovněž zpracovávají potraviny k výrobě krmiv , by měly podléhat lepší kontrole , že koncepce HACCP by měla být vyžadována jako základ pro schvalování - pokud možno pro schvalování v celé Evropě - , neboť to byl problém jak včerejší , tak dnešní rozpravy .
|
Futtermitteln |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
krmivech
Mit einer klaren Definition der Inhaltsstoffe von Futtermitteln und dem Gemeinschaftsverzeichnis der Futtermittelzusatzstoffe können Landwirte leichter und verantwortungsvoll eine Entscheidung in Bezug auf den richtigen Futtermitteltyp treffen .
Jednoznačné definování složek krmiv a Registr doplňkových látek v krmivech Společenství usnadní zemědělcům provádět zodpovědná rozhodnutí o vhodném druhu krmiva .
|
Futtermitteln |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
geneticky
Der andere wichtige Punkt im Hinblick auf das Tierfutter ist die Null-Toleranz bei genetisch nicht veränderten Futtermitteln , die in die EU eingeführt werden .
Další významnou otázkou související s krmivem je nulová tolerance vztahující se na dovoz krmiva bez geneticky modifikovaných organismů do Evropské unie .
|
Futtermitteln |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
krmiva
Der andere wichtige Punkt im Hinblick auf das Tierfutter ist die Null-Toleranz bei genetisch nicht veränderten Futtermitteln , die in die EU eingeführt werden .
Další významnou otázkou související s krmivem je nulová tolerance vztahující se na dovoz krmiva bez geneticky modifikovaných organismů do Evropské unie .
|
von Futtermitteln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
krmiv
|
und Futtermitteln |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
a krmiv
|
Futtermitteln für Schweine |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
pro prasata
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Futtermitteln |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
takarmányok
Ebenfalls glaube ich , dass die Europäische Kommission nach einem nuklearen Unfall oder einer anderen radiologische Notstandssituation eine Kontrollfunktion ausüben muss , wobei diese den Notstand ausruft und eine Liste von Grundnahrungs - und Futtermitteln verabschiedet .
Úgy gondolom továbbá , hogy nukleáris balesetet vagy radiológiai veszélyhelyzetet követően az Európai Bizottságnak felügyelő szerepet kell játszania , amely során szükségállapotot rendel el , és összeállítja az alapvető élelmiszerek és takarmányok listáját .
|
Futtermitteln |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
takarmány
Wenn nötig und vor allem , wenn von Lebensmitteln oder Futtermitteln eine ernsthafte Bedrohung der öffentlichen Gesundheit ausgeht und diese Gefahr von den Mitgliedstaaten nicht wirksam bekämpft werden kann , ergreift die Kommission Maßnahmen auf EU-Ebene .
Amikor szükséges , és különösen , amikor az élelmiszer vagy a takarmány súlyosan veszélyeztetheti a közegészséget és a kockázattal tagállami szinten hatékonyan nem lehet megbirkózni , a Bizottság EU-szinten meghozza a szükséges intézkedéseket .
|
Häufigkeit
Das Wort Futtermitteln hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 97991. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.39 mal vor.
⋮ | |
97986. | Domchor |
97987. | Azimut |
97988. | emittierte |
97989. | Twickenham |
97990. | Leitbilder |
97991. | Futtermitteln |
97992. | Marios |
97993. | Rhachis |
97994. | Haine |
97995. | Hangover |
97996. | Ausweise |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Futtermittel
- Ölsaaten
- Lebensmitteln
- Nahrungsmitteln
- Lebensmittel
- Düngemittel
- Düngemitteln
- Ölpflanzen
- Genussmitteln
- Milchprodukten
- Palmöl
- Kunstdünger
- Saatgut
- Tierfutter
- Genussmittel
- Ölgewinnung
- Pestiziden
- Dünge
- Nahrungsmittel
- Milchprodukte
- Dünger
- Silage
- Speiseöl
- Reststoffen
- Energiepflanzen
- Silomais
- Rohstoffen
- Nahrungs
- Fischmehl
- Biokraftstoff
- Fertigprodukte
- Gründüngung
- Viehfutter
- Mineraldünger
- Biodiesel
- Pestizide
- Abfallstoffen
- Fischöl
- Bioethanol
- Kakao
- Veredelung
- Kokosöl
- Seifenherstellung
- Abfallprodukten
- Pflanzenschutzmitteln
- Milchpulver
- Futterrüben
- Melasse
- Getreide
- Zitrusfrüchten
- Milcherzeugnisse
- Mischfutter
- Fruchtsäften
- Nahrungsergänzungsmitteln
- Haltbarmachung
- Tierhaltung
- Gelees
- Sojabohnen
- Speisesalz
- Konserven
- Fertigprodukten
- Vorprodukte
- Molkereiprodukte
- biogener
- Tiermehl
- Speiseöle
- Braugerste
- Hülsenfrüchten
- Lederherstellung
- Zucker
- Erzeugnisse
- Erfrischungsgetränken
- nachwachsender
- Zuckerrüben
- Biokunststoffen
- Säften
- Kompostierung
- Holzpellets
- diätetische
- Unkrautbekämpfung
- Kompost
- Verdaulichkeit
- Fleischprodukte
- Gülle
- Konservierungsmittel
- Getreidesorten
- Naturprodukte
- Kräutertees
- Erdnüssen
- Gemüse
- Biogasanlagen
- Pökeln
- Rohrzucker
- Tabak
- Ausbringung
- Getreidearten
- Kassava
- Getreideprodukte
- Backwaren
- Gemüsesorten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- und Futtermitteln
- von Futtermitteln
- Futtermitteln und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Futter
mitteln
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|